Czech translation of The Watermelon Sun
MELOUNOVÉ SLUNCE
Probudil jsem se dÅ™Ãv než Pauline a natáhl si montérky. Oknem dopadl do mÃstnosti srpek Å¡edého slunce a ležel tiÅ¡e na podlaze. PÅ™eÅ¡el jsem k nÄ›mu a vstoupil do nÄ›j, a pak jsem mÄ›l nohu Å¡edou.
Vyhlédl jsem z okna pÅ™es pole, borový les a mÄ›sto k Zapomenutým podnikům. VÅ¡echno tonulo v Å¡edi: krávy pasoucà se na lukách, stÅ™echy srubů, vysoké Å¡tÄ›tovnice v Zapomenutých podnicÃch, to vÅ¡echno vypadalo jako prach. Ba i vzduch byl Å¡edý.
U nás se dÄ›je se sluncem zajÃmavá vÄ›c: každý den svÃtà jinou barvou. Nikdo nevÃ, proÄ tomu tak je, dokonce ani Charley. PÄ›stujeme melouny v různých barvách, jak nejlépe umÃme.
Děláme to takhle: ze semen šedých melounů, sklizených za šedého dne a za šedého dne opět zasazených, vyrostou dalšà šedé melouny.
Je to skuteÄnÄ› jednoduché. Barvy dnů a melounů následujà takhle:
PondÄ›lÃ: Äervené melouny.
Úterý: zlaté melouny.
Středa: šedé melouny.
ÄŒtvrtek: Äerné, bezzvuké melouny.
Pátek: bÃlé melouny.
Sobota: modré melouny.
Neděle: hnědé melouny.
Dnes bude den Å¡edých melounů. NejradÄ›ji mám zÃtÅ™ek: Äerné, bezzvuké melounové dny. Když je krájÃte, nevydávajà sebemenÅ¡Ã zvuk a jsou velmi, velmi sladké.
VýbornÄ› se hodà pro výrobu nÄ›mých pÅ™edmÄ›tů. Pamatuji, že jeden ÄlovÄ›k dÄ›lával z Äerných, bezzvukých melounů hodiny a jeho hodiny mlÄely.
Vyrobil Å¡estery sedmery hodiny a pak umÅ™el. Jedny z tÄ›ch hodin visà nad jeho hrobkou. Zavěšeny na vÄ›tvi jablonÄ› se pohupujà ve vÄ›tru, jenž vane hned po proudu, hned proti proudu Å™eky. ÄŒas už pÅ™irozenÄ› neukazujÃ.
ZatÃmco jsem si obouval boty, Pauline se vzbudila. "Dobré jitro," protÅ™ela si oÄi. "Ty už jsi vzhůru? Kolik může být hodin?"
"Asi Å¡est."
"MusÃm dnes ráno uchystat v jáMORU snÃdani," Å™ekla. "PojÄ sem a dej mi pusu a pak mi povÃÅ¡, co bys rád k snÃdani."
(z angliÄtiny pÅ™eložila Olga Å pilarová)